Postado em mar. de 2015

Literatura | Cultura

O problema da tradução

​Mia Couto, escritor moçambicano, fala sobre a questão da tradução de suas obras, conhecidas por brincarem com a língua portuguesa...


Compartilhe:


Mia Couto, escritor moçambicano, fala sobre a questão da tradução de suas obras, conhecidas por brincarem com a língua portuguesa, reinventando palavras. Segundo Couto, seus tradutores precisam ser tão poetas quanto ele, mas, mesmo assim, enfrentam grandes desafios. Conferencista Fronteiras do Pensamento 2012.

Fronteiras do Pensamento | Produção Telos Cultural | Produção Audiovisual Okna Produções | Documentário Nós, eles, os outros | Direção Eduardo Wannmacher | Direção de Produção Ramiro Azevedo | Edição e Finalização Bruno Carboni | Tradução Marina Waquil e Francesco Settineri

Compartilhe:


Mia Couto

Mia Couto

Escritor

Escritor moçambicano. Um dos principais autores do continente africano, foi agraciado com os prêmios Camões e Neustadt. É autor de livros como Terra sonâmbula, A confissão da leoa e O bebedor de horizontes.
Ver Bio completa